林戊荪 |
中国网 | 时间: 2011-11-16 | 文章来源: 中国网 |
(视频资料由中国翻译协会、北京查古文化发展有限公司提供)
林戊荪,籍贯:天津 生于:1928年 翻译作品:《孙子兵法》、《孙膑兵法》、《论语》、《南京大屠杀》、《西藏》、《布达拉宫珍宝》、《丝绸之路》等 发表作品在《北京周报》、《中国日报》、美国《US-CHINA REVIRW季刊》等刊物上。 孔子的论语、孙子的兵法,这一文一武两部典籍,包含了中国古老文明的思想和智慧,点亮了中华五千年的灿烂与辉煌。作为这两本著作的英文译者,林戊荪先生,一直怀着向世界传播华夏文明的理念。 林戊荪,拥有娴熟的双语能力,一生从事口笔译翻译和对外传播工作。而他对中国的古老文化和典籍充满了浓厚的兴趣。 “我对他的兴趣倒不完全是简单的一个兵法,就是他的那种思想方法。” 翻译本来就是一项艰辛的工作,而要把中国的古文,转换成现代的英文,更是充满了挑战。 “这个《论语》好像我看了大概有四五十本(资料)。翻译它就像孙悟空,他那个要把那个原文翻好的话,他要施展各种各样的那个办法” 几十年间,老当益壮的林戊荪,从古典著作到现代书籍,每部作品中都饱含着他旺盛的创作激情。 林戊荪作为我国对外传播的著名专家,中译外领军人物之一,曾任中国外文局局长,中国翻译协会常务副会长、《中国翻译》杂志主编。全国翻译系列高级专业技术职务任职资格评审委员会主任,国际翻译家联盟理事、欧美同学会理事。 “翻译有苦,但是也有乐。(翻译带来的乐,便是)爬山爬到顶了那种感觉。” |