高涛:庄子语言哲学思想与海外传播价值
文丨高涛 湖南工商大学国际商学院副教授
20世纪以来,现代哲学发生语言学转向,语言不再沦为讨论哲学问题的工具,转而成为了哲学反思自身的起点和基础。英美实证主义正逐步向分析哲学与日常语言哲学转变。庄子有关“道言”、“名实”、“言意”、“道不可言”与“道不可不言”等论述揭示了语言的体悟性、相对性与不可交流性,与当代后实证主义思潮兼具融通性。我国学者通过对比庄子与柏拉图、维特根斯坦、德里达等在语言哲学思想的异同,为今后对比庄子语言哲学与西方关系哲学、过程哲学、有机哲学、解构主义以及后现代语言哲学开辟了道路,提供了良好的借鉴。庄子语言哲学思想的海外传播有助于增强中国优秀传统文化的国际吸引力、影响力和感召力。
一、庄子中国式唯名论语言哲学思想
庄子关于“道言”、“名实”和“言意”的论述本质是研究“词与物”、“言与行”和“言与思”的关系,也是研究语言与世界、语言与实践以及语言与思想之间的哲理联系。他提出了语言的局限性、相对性以及如何超越语言困境的思想。
言与意的相对性思想。通过《知北游》中“道不可言,言而非也”、《天道》中“语之所贵者意也,意有所随。意之所随者,不可以言传也”和《外物》中“得意而忘言”等有关论述,庄子认为把握思想需得意忘言,揭示了语言的相对性与局限性,这种语言哲学思想与索绪尔的能指与所指理论,奎因的“译不准原理”具有诸多相似性。
名与实的非同一性思想。朴素指称论与精致指称论者一般都将词语的意义与词语所指称的对象等同起来,但庄子否认名与实存在同一性,他在《逍遥游》中提出“名者,实之宾也”的名实论思想。他在《齐物论》中论述了名称与实在之间不存在必然联系的思想,他说“道未始有封,言未始有常”,“物谓之而然”和“言者有言,其所言者,特未定也”。他在《天道》中提出名与实非恒常指称论思想,他说“昔者子呼我牛也而谓之牛,呼我马也而谓之马”。庄子以上名实观与中世纪“唯名论”关于名称即声音和维特根斯坦关于语言规则类似于游戏规则的思想具有诸多相通之处。
超越语言困境的思想。庄子认为摆脱“道-言”困境的出路在于以“无言”方式言,以“象”的方式言,他在《齐物论》中提出“夫大道不称,大辩不言”和“振于无竟,寓诸无竟”的思想。他主张通过生动的形象和强烈的感情去感染人、感触外界事物,让读者自己去意会其中的哲理,他在《寓言》中要求“以卮言为曼衍,以重言为真,以寓言为广”。他主张把握“言外之意”,通过体悟语言在理论和实践层面实现对语言局限性的超越,他在《徐无鬼》中提出“彼之谓不道之道,此之谓不言之辩”,这种“体悟”语言哲学思想,对于人类摆脱语言困境,确立了独特的中国式古典解决方案,也是对现代语用学思想的补充。
二、庄子语言哲学思想的海外传播现状
庄子哲学通过译介在汉字文化圈引发“庄子热”,也受到如黑格尔、谢林、雅思贝尔斯、马丁.布伯和海德格尔等哲学家的肯定与推崇。庄子的语言体悟性、相对性和人本性思想与培根语言“市场假象”、格莱斯会话原则、奥斯汀语言行为说、奎因的“译不准”定理、普特南的词与物思想、维特根斯坦的“语言游戏说”、索绪尔的指称论、萨丕尔-沃尔夫假说等具有广泛的对比价值。
庄子哲学在海外具备良好的传播土壤和传播基础,其独特语言观可通过现代传播理论和手段构建起专门的传播机制。传教士巴尔弗首次对《庄子》进行部分英译,但其对庄子思想的把握相对粗糙。理雅各的英译14篇,比较真实和通顺地传播了庄子的部分思想。翟理斯的英译全本最完善,他将庄子界定为“神秘主义者、道德家和社会改革家”。戴遂良利用法文译介。卫礼贤进行德文译介。中国学者冯友兰、林语堂、陈荣捷、汪榕培、陈鼓应等兼收并蓄地进行译介传播,彰显了庄子哲学思想的当代价值。《庄子》在日本的传播最早可追溯到8世纪,二战后,日本代表性学者包括公田连太郎、福永光司、津天左右吉、森三树三郎忠,以池田知久最全面。1776年至1800年,朝鲜半岛《奎章总目》中已有《庄子》记载,并出现了《南华真经大文口诀》的朝鲜文本,当代以金白铉的研究颇具名望。19世纪前,《庄子》在越南上层社会影响较大,1945年出现越南语译本《庄子精华》,1960年出现节译本。
三、庄子语言哲学思想的海外传播机制
运用哈罗德·拉斯韦尔“5W”理论模型是构建庄子语言哲学海外传播机制的有效方式。在传播内容(What)上,以文字、图片、音频、视频等多种形式传播能促成其内容的全面理解。在传播主体(Who)上,学者或媒体通过宣传报道、评论文章、学术讲座、学术研究等专业性渠道进行传播,以促其在国际学术界形成一定的声誉和影响力。在传播受众(Whom)上,利用海外华人、汉学家或对中国文化有兴趣的外国人将其思想传播给更多的外国人。在传播渠道(What Channel)上,利用学术研究作为推广该思想的重要渠道,以学术期刊、学术研讨会等作为传播的重要载体;以出版物作为另外的推广方式,如翻译作品、学术专著、通俗读物等;以网络平台包括社交媒体、在线课程、网站、博客等进行更广泛地传播和分享。在传播渠道方面既要注重传统媒体如电视、报纸、广播等,也注重新兴媒体如社交网络、流媒体平台等传播信息的渠道或媒介。在传播效果(What Effect)上,注重中西文化的交流与融合的认知效果,使得中国文化在世界范围内得到更广泛的认可和接受;注重人们的文化自信和身份认同的态度效果,使得中国文化在全球范围内得到更多的传承和发展;运用大众传播效果理论构建反馈机制,注重人类文明的发展和进步的行为效果,为世界提供新的思想资源和智慧支持。
庄子语言哲学与诸多现代语言哲学流派具备多方面的融通性。他所提出的语言相对性思想以及解决语言困境的独特视角比现代语言哲学有关论述早了二千多年。其语言哲学思想的海外传播,有利于推动中华文明的海外交流与互鉴,有利于增强中国传统文化的海外认同感、传播力与感召力。